Mark 11

The Triumphal Entry

1And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples 2and said to them, “Go into the village before you, and right away as you
*Here “as” is supplied as a component of the participle (“enter”) which is understood as temporal
enter into it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
3And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say
Some manuscripts omit “that” after “say” here; though understood to be present in the underlying Greek text, it introduces direct discourse here and is left untranslated, functioning much like English quotation marks
‘The Lord has need of it, and will send it here again at once.’ ”
4And they went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it. 5And some of those who were standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?” 6So they told them, just as Jesus had said, and they allowed them to take it.
The phrase “to take it” is not in the Greek text, but is implied
7And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, and he sat on it. 8And many people spread their cloaks on the road, and others spread
*Here the verb “spread” is an understood repetition of the verb earlier in this verse
leafy branches they
*Here the participle “had cut” has been translated as a finite verb; it agrees in number, gender, and case with “others,” so “they’ has been supplied to indicate this
had cut from the fields.
9And those who went ahead and those who were following were shouting,

“Hosanna!
Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
A quotation from Ps 118:25–26

10Blessed is the coming kingdom of our father David!
Hosanna in the highest heaven!”
*Here “heaven” is understood

11And he went into Jerusalem to the temple, and after
*Here “after” is supplied as a component of the participle (“looking around”) which is understood as temporal
looking around at everything, because
*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as causal
the hour was already late, he went out to Bethany with the twelve.

A Barren Fig Tree Cursed

12And on the next day as
*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were departing”)
they were departing from Bethany, he was hungry.
13And when he
*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
saw from a distance a fig tree that had leaves, he went to see if perhaps he would find anything on it. And when he
*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came up”) which is understood as temporal
came up to it he found nothing except leaves, because it was not the season for figs.
14And he responded and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“responded”) has been translated as a finite verb
said to it, “Let no one eat fruit from you any more ⌞forever⌟!”
Literally “for the age”
And his disciples heard it.
*Here the direct object is supplied from context in the English translation

The Cleansing of the Temple

15And they came to Jerusalem. And he entered into the temple courts
*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
began to drive out those who were selling and those who were buying in the temple courts,
*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
and overturned the tables of the money changers and the chairs of those who were selling doves.
16And he did not permit anyone to carry objects
Or “merchandise”
through the temple courts.
*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
17And he began to teach
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
and was saying to them, “Is it not written,

‘My house will be called a house of prayer
for all the nations,’
A quotation from Isa 56:7

but you have made it a cave of robbers!”
18And the chief priests and the scribes heard it,
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
and began considering
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began considering”)
how they could destroy him. For they were afraid of him because the whole crowd was astounded by his teaching.
19And when evening came they went out of the city.

The Barren Fig Tree Withered

20And as they
*Here “as” is supplied as a component of the participle (“passed by”) which is understood as temporal
passed by early in the morning, they saw the fig tree withered from the roots.
21And Peter remembered and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“remembered”) has been translated as a finite verb
said to him, “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered!”
22And Jesus answered and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
said to them, “Have faith in God!
23Truly I say to you that whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea!’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him. 24For this reason I say to you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it,
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
and it will be done for you.
25And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him,
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
so that your Father who is in heaven will also forgive you your sins.”
Most later Greek manuscripts add v. 26 after v. 25, “But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your sins”

Jesus’ Authority Challenged

27And they came again to Jerusalem. And as
*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was walking”)
he was walking in the temple courts,
*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
the chief priests and the scribes and the elders came up to him
28and said to him, “By what authority are you doing these things, or who gave you this authority that you do these things?” 29So Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me and I will tell you by what authority I am doing these things. 30The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer me!” 31And they began to discuss
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to discuss”)
this
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
with one another, saying, “What should we say?
Some manuscripts omit “What should we say?”
If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
32But if we say, ‘From men’ ”—they were afraid of the crowd, because they all looked upon John ⌞as truly a prophet⌟.
Literally “that he was truly a prophet”
33And they replied to Jesus saying, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
Copyright information for LEB